[:de]Skifahren an Ostern[:en]Easterskiing[:]

[:de]Kaum hat  sich der Skiklub „Hüttenstürmer“  wieder Richtung Deutschland aufgemacht, zeigt sich die Frühlingssonne von der schönsten Seite und lockt die Zurückgebliebenen nochmals auf die Piste.
Dann bis zum nächsten Mal!

[:en]As soon as the ski club „Hüttenstürmer“ had set off again for Germany, the spring sunshine shows itself from the most beautiful side. Those who are left run the slopes once again.  See you then next time![:]

[:de]Oktober im Unterengadin[:en]Octoberdreams[:]

[:de]Der Monat Oktober ist die schönste Zeit im Unterengadin. Die gelben Lärchen, die kalten Nächte und die herrlich wärmenden Sonnenstrahlen, der Duft von Laub und…… aber was erzähle ich da. Erleben Sie es doch selber.
Im 2018 sind in der Chasa Ajüz noch drei Wochen frei.  >Noch zwei Wochen frei.[:en]The month of October is the nicest time in the Unterengadin.
The yellow larches, the cold nights and the wonderfully warming sunshine, the smell of falling leaves and …… but what I tell you. Experience it yourself.
In 2018 there are still three weeks left in the Chasa Ajüz.
> Two more weeks left.
[:]

[:de]Neues Tourismustaxengesetz[:en] Taxlegislation [:]

[:de]Falls die Gesetzgebung zur Kurtaxe, welche am 24 September 2017 zur Abstimmung kommt, angenommen wird, müssen wir die Kurtaxe von CHF 1.50 resp. CHF 1.90 auf einheitlich CHF 2.80 erhöhen.
Die Gesetzgebung würde ab 01.01.2018 in Kraft treten.

Gäste- und Tourismustaxengesetz

Gesetzesvorlage wurde angenommen!

 

 [:en]If the legislation on the tourist tax, which is voted on 24 September 2017, is accepted, we have to increase the tourist tax of CHF 1.50 resp. CHF 1.90 to a uniform price of CHF 2.80.
The legislation would enter into force as of January 1.

legislation on the tourist tax accepted![:]

[:de]Trainingscamp[:en]Shot and Goal![:]

[:de]Die Hockeyschule von Andi Plüss gastiert auch dieses Jahr wieder bei uns.
Mit Ihrem super-polysportiven Training, ist die Schule hier genau richtig.
Schwimmen, Fussball, Konditionstraining, Finnenbahn, Theorie und natürlich auch Eistraining in Gehdistanz. Voilà.

[:en]The hockey school of Andi Plüss stays again in our house this year.  With their super-polysporting training the school is just right with us.  Swimming, football, fitness training, finne-trail, theory and of course, ice-skating in walking distance. Thats it.

[:]

[:de]Stand-up-Abend in der Chasa Ajüz[:en]Stand-up evening in the Chasa Ajüz[:]

[:de]…war das ein unterhaltsamer Abend.
Zuerst etwas Kulturgeschichte mit Mariachatrina Hofmann, en francais impeccable. Dann ein prima Essen und als Dessert herrliche standup-Beiträge aus allen Sparten.
Besten Dank für die Einladung!

 [:en]… it was a realy entertaining evening.
First some cultural history with Mariachatrina Hofmann, en francais impeccable. Then a great meal and as a dessert gorgeous standup contributions from all divisions.
Thank you very much for the invitation!

[:]

[:de]Renovationsarbeiten[:]

[:de]

Mit dem Abschluss der Renovationsarbeiten und einer ausgiebigen Räumungsaktion, erscheint die Chasa Ajüz in altehrwürdiger Frische. Manuela und Ida unsere fleissigen Hauswirtinnen, sind noch mit einer gründlichen Frühlingsreinigung beschäftigt. Dann sind wir wieder bereit für Euch!

[:]

[:de]Geheimtipp: Skilager im März[:en]Insider tip: Skiing in March[:]

[:de]Mit dem späten Winterbeginn der letzten Jahre, wird der Monat März zum Geheimtipp unter den Skisportbegeisterten.
Beste Schneeverhältnisse, angenehme Temperaturen, nirgends Anstehen und die ganze Piste zur Verfügung. Das sind die Rahmenbedingungen die Sie hier im März antreffen.
Buchen Sie also Ihr Skilager im März! Aber bitte nicht weitersagen….
Webcam Skigebiet Motta Naluns[:en]With the late winter season of the last few years, the month of March becomes an insider tip among ski enthusiasts.  Best snow conditions, pleasant temperatures, nowhere to queue. These are the basic conditions you will find here in March.  So book your ski holiday in March! But please do not tell anyone…. Webcam Ski Resort Motta Naluns[:]

[:de]Hilfe bei der Aufenthaltsplanung[:en]Help with the planning of the stay[:]

[:de]Gerne unterstützen wir Sie bei der Planung Ihres Ferienaufenthaltes. Wenn Sie z. B.  einem Imker oder Käser über die Schulter schauen wollen, wenn Sie Wildtiere beobachten möchten oder wenn Sie kulturhistorische Bildungserlebnisse in unserer wunderbaren Gegend anbieten wollen.

Rufen Sie uns an![:en]We will be glad to assist you in planning your holiday. If you would like to watch a beekeeper or how cheese is made, if you want to observe wild animals or if you want to join culture-historical hikes in our wonderful region.
Give us a call!
[:]